Ariana Grande’s Misspelled Japanese ‘7 Rings’ Tattoo Actually Says ‘Barbecue Grill’

Twitter

Ariana Grande’s7 Rings” is a real achievement for the singer: It’s her second single to debut at No. 1, and historically, the feat has put her in some esteemed company. That’s worth celebrating, and that’s just with Grande did with a new tattoo… but her execution was off. She posted a photo (which has since been deleted) of the tattoo on Instagram, and in Chinese, the characters on her hand roughly translate to “seven rounds.” That’s actually pretty close to what Grande intended. In Japanese, however, the ink actually means “shichirin,” which is a type of small Japanese barbecue grill.

https://twitter.com/alice2096/status/1090457935862525952

To be accurate, the tattoo should have read “七つの指輪,” which does indeed mean “seven rings” in Japanese. However, Grande admitted to her mistake, and said that getting the tattoo on her palm “hurt like f*ck,” writing in a now-deleted tweet, “Indeed, I left out ‘つの指’ which should have gone in between. It hurt like f*ck n still looks tight. I wouldn’t have lasted one more symbol lmao. But this spot also peels a ton and won’t last so if I miss it enough I’ll suffer thru the whole thing next time.” She then added, “Also…. huge fan of tiny bbq grills.”

https://twitter.com/PopAlarms/status/1090489236191498241

This isn’t the first time Grande has dealt with tattoo problems: In December, she replaced her Pete Davidson tattoo with a tribute to Mac Miller. It’s also worth noting that Grande was recently criticized for “using Asian language as an aesthetic.”

Thank U, Next is out 2/08 via Republic. Pre-order it here.

×